Данас православни верници прослављају Васкрс, највећи хришћански празник и дан Христовог васкрснућа. Као и сваке године понавља се дилема око тога како се правилно честита Ускрс, односно Васкрс.
Поводом Васкрса сви православни хришћани једни другима упућују познат традиционални поздрав и очекују да им се узврати на сличан начин, отпоздравом. Међутим, многи тај поздрав не изговарају правилно.
Ево где је грешка и како гласи правилан и једини тачан васкршњи поздрав, а које верзије никако не би требало да користите, јер су потпуно нетачне!
ЦЕЛА СРБИЈА ЈЕ ОВО ЧЕКАЛА: Срби, сада можете да СРБУЈЕТЕ на српској друштвеној мрежи СРБСБУК
Христос васкрсе, Христос воскресе, Христос васкрс, Христос васкресе… чујемо толико сличних, а у суштини потпуно различитих изговора ускршњег поздрављања и честитања.
Према данашњем Речнику Матице српске, најправилније би било рећи: “Христос васкрсе”! Поред тога дозвољен је и архаични, црквени облик „Христос воскресе“.
Неправилно је рећи „васкресе“. Тако да су само ова два начина – „васкрсе“ и „воскресе“ правилна.
Иако у модерном језику Васкрс називамо и Ускрс, што је потпуно допуштено у правопису, али није правилно речи „Христос ускрсну.“
НИКАД НЕМОЈТЕ РЕЋИ „ВаскрЕсЕ“! Или васкрсЕ, или воскрЕсЕ! Такође, у поздраву се није уобичајио народни изговор Христос ускрсну.
Ево и због чега… Ми данас користимо облик “ускрснути” који припада савременом српском језику и због ког је правилно рећи и “Ускрс”, као што се празник правилно зове и “Васкрс”.
Реч “ускрснути” потиче од српскословенског језика, односно српске редакције старословенског језика. Српска редакција старословенског језика настала је у време када су Срби у својој средини примили словенско богослужење и словенску писменост (током X, а најкасније до првих деценија XИ века). Од тада па до првих деценија XВ века Срби су поменуте речи изговарали са полугласником иза почетног “В”: “въскръсе” .
Због вокализације, односно губљења овог полугласника у каснијем периоду развоја језика, данас и имамо овакве недоумице.
На црквенословенском постоје два облика читања, прилагођени српскословенски и рускословенски. Према првом је Христос васкрсе! (од васкрснути), а према другом Христос воскресе! (од воскесеније). Исто се питање поставља и кад је одговор на васкршњи поздрав у питању. Како се каже: Ваистину воскресе, или воистину васкрсе?
Правилно је рећи и “ваистину” и “воистину”. Само што би требало бити доследан па на рускословенски поздрав „Христос воскресе“ одговорити истим обликом “Воистину воскресе”. Истом логиком рећи ћемо и „Христос васкрсе“ – „Ваистину васкрсе!“, пише Еспресо.
Уколико сте у дилеми да ли је правилније рећи Ускрс, Васкрс или Воскресеније, лингвистички, исправно је и једно и друго и треће! Такође, поред наведених поздрава и одговора на њих, можете додати и „Срећан Ускрс/Васкрс!“
Извор: Блиц