Завод за уџбенике и наставна средства Црне Горе кориговао је насловну страницу уџбеника црногорског језика за шести разред основне школе тако што је проширио поднаслов књиге „Ријеч по ријеч“, па тамо више не пише да је то само уџбеник црногорског језика, већ црногорског, српског, босанског, хрватског.
Црногорски медији преносе писање листа Побједа да је на сличан начин промењена и насловница уџбеника црногорског језика за трећи разред гимназије, који је преименован и сада се зове „Мој језик“, а не „Црногорски језик“, као до сада.
Дневник сазнаје да су Аднан Чиргић и Јелена Сушањ, аутори уџбеника за средњу школу чији је назив промењен, јуче доставили Заводу за уџбенике протестно писмо у ком су навели да за њих није прихватљива ова врста корекције и затражили да се одустане од таквог концепта.
Чиргић је Побједи потврдио да је послао писмо у коме их обавештава да не пристаје на измене уџбеника без увида у њих.
Према сазнањима листа, захтеви ово двоје професора нису услишени, јер је измењена верзија коначна и биће одштампана, без обзира на то што немају сагласност аутора.
Одговорни уредник Завода за уџбенике Лазо Лековић рекао је за „Побједу“ да у овој причи наравно, црногорски језик није, нити може бити, уклоњен из уџбеника, већ је само назив књиге, што је законска обавеза, усклађен са називом предмета.
„Ово питање је потпуно техничке природе“, додао је Лековић.
Извор: Ало.рс/ Тањуг